Glossary
Japanese housing glossary
Plain-language definitions of the words on a Japanese lease, listing sheet or purchase contract — shikikin, reikin, juusetsu and the rest, with romaji and kanji. Terms with a full explainer link onward.
GLOSSARY
Renting
- Shikikin(敷金)
- The refundable deposit paid at move-in, held by the landlord against unpaid rent or damage beyond normal wear. Quoted in months of rent; what comes back depends on the lease and move-out condition.
- Reikin(礼金)
- Non-refundable “key money” paid to the landlord as a custom, not a deposit. Common in some regions and absent in others — one of the first line items to check on any listing sheet.
- Hoshounin(保証人・guarantor)
- A guarantor who becomes liable for your rent if you cannot pay. Most tenancies today use a paid guarantor company (hoshou-gaisha 保証会社) instead of, or on top of, a personal guarantor.
- Koushinryou(更新料)
- A lease renewal fee some landlords charge when a fixed-term contract rolls over, customary in some regions. Whether it applies — and how much — is written in your lease.
- Chuukai tesuuryou(仲介手数料)
- The brokerage fee a licensed agent charges for arranging a rental or a purchase. Capped by law; the purchase-side cap is the one formula our /cost-calculator computes.
- Kanrihi(管理費・共益費・kyoekihi)
- The monthly building management / common-area fee charged on top of rent (or on top of a condo's ownership costs). Always read rent as rent-plus-kanrihi.
- Naiken(内見)
- A property viewing. In the busy season good rooms go between viewings, which is why preparation — documents ready, criteria decided — matters more than speed-reading listings.
- Chintai(賃貸)
- Rental housing as a category — the word that separates the “for rent” world from bunjou (for-sale) properties on portals and paperwork.
Buying & the law
- Juusetsu(重説・重要事項説明)
- The legally required Explanation of Important Matters a licensed agent must give before you sign a purchase (or rental) contract — covering rights, restrictions, utilities and risks. The single most information-dense step in the whole process.
- Takken-shi(宅地建物取引士)
- The licensed real-estate transaction specialist who must explain the juusetsu and stamp the documents. Brokerage itself is a licensed business in Japan — which is why SUMIKA stays information-only.
- Shoyuuken(所有権)
- Full freehold ownership of land or a building. Japan places no nationality or residency condition on holding it — the legal fact behind “yes, foreigners can buy”.
- Shakuchiken(借地権)
- A leasehold right: you own the building but lease the land under it. Cheaper to buy, but with ground rent, renewal terms and transfer rules — a term to understand fully before loving a cheap listing.
- Touki(登記)
- Registration of ownership and mortgages in the official property register at the Legal Affairs Bureau. Registration is what makes your purchase assertable against third parties.
- Shihou shoshi(司法書士)
- The judicial scrivener — the licensed professional who prepares and files the ownership registration at closing. Their fee is one of the standard closing costs.
- Saikenchiku fuka(再建築不可)
- “Cannot be rebuilt”: a property that fails current building-code requirements (usually road access), so a new structure cannot legally replace it. A major reason some akiya are so cheap.
- Setsudou gimu(接道義務)
- The road-access requirement a buildable lot must meet under the Building Standards Act. Failing it is what produces saikenchiku-fuka properties — check it before checking the price.
- Akiya(空き家)
- A vacant house. Japan has many, some very cheap — and the price always encodes reasons: location, condition, legal restrictions. The reasons can be researched, which is what our akiya guides are for.
- Akiya bank(空き家バンク)
- A municipal matching register of vacant homes, run by local governments rather than brokers. Listings, conditions and support schemes vary by municipality — always read the town's own page.
Taxes & fees (concepts)
- Touroku menkyo zei(登録免許税)
- The registration and license tax paid when ownership or a mortgage is registered. Its rates vary by case and change with tax law — we link the official tables instead of quoting numbers.
- Fudousan shutoku zei(不動産取得税)
- A one-time prefectural tax on acquiring real estate, billed months after purchase — the classic “surprise” cost. Rates and reliefs depend on the property; the prefecture's page is the source of truth.
- Kotei shisan zei(固定資産税)
- The annual fixed-asset tax every owner pays on land and buildings (often with a companion city-planning tax). It continues forever — the reason a “free house” is never free.
- Inshi zei(印紙税)
- Stamp duty on the paper contract, paid by affixing revenue stamps. The amount is set by a statutory table based on the contract price.
- Juutaku loan(住宅ローン)
- A home mortgage. Availability for foreigners depends heavily on residency status, income history and the lender — a separate question from the legal right to own.
Homes & floor plans
- Madori(間取り)
- The floor plan — and the 1LDK-style shorthand that describes it. Reading madori notation is the fastest listing-literacy skill to learn (and the line art this site draws its look from).
- LDK(1LDK・2LDK)
- Living / Dining / Kitchen. The digit counts the separate rooms in addition to that space: 1LDK is one room plus a living-dining-kitchen; an S (as in 1SLDK) adds a storage room.
- Mansion(マンション)
- In Japanese usage: a sturdier apartment building, typically steel or reinforced concrete — not a luxury house. Contrast with apaato (アパート), the lighter wood or light-steel walk-up.
- Bunjou(分譲)
- “Sold in units” — a for-sale condominium (bunjou mansion) as opposed to a rental building. On portals this word marks the ownership world.
- Tatami(畳・帖・jo)
- The straw flooring mat, and the room-size unit named after it (帖/畳): Japanese listings count room area in mats. Mat sizes vary slightly by region — treat it as a feel, not a survey.
- Tsubo(坪)
- A traditional land-area unit equal to two tatami mats, still standard in land prices and house ads. Site areas are usually quoted in both tsubo and square metres.
- Genkan(玄関)
- The sunken entryway where shoes come off — a boundary the whole home's floor plan is organised around, and one Japanese landlords expect to stay tidy at viewings.
- Washitsu(和室)
- A Japanese-style room with tatami flooring, often with a closet (oshiire) and paper screens. Older and rural homes have more of them; renovation rules for them matter in condos.